コンブリオ
スタバがめちゃくちゃ近いくせにTully'sでコーヒー買ったりしますが、
今日、店員さんがなんか言っているのに気づきました。
「こんぶりおー!」
こ、こんぶりお?
客が何かを注文した後で、店員さんが別の店員さんに言ってるんですよね。
「どんぶりを!」みたいなこと(たくさん入れてあげてね)を言ってんのかと思いました(笑
んなこたぁないと。
で、早速調べてみましたが
コンブリオ con brio → 訳:生き生きと
というイタリア語を言っているんだそうです。
生き生きとアイスコーヒーを入れるって意味がわかりませんが、
他にもバージョンがあるみたいです。
それを聞きたいがために、通えっていう作戦なのか(汗。
ま、通いますけどね。
コメント[3]
えー、そう言う493ですから!
チャリーン!
Posted by haraB at 2007年6月22日 22:14 | 返信
えー、そう言う493ですから!
支払いはL$でよいでしょうか、チャリーン!
Posted by haraB at 2007年6月22日 22:17 | 返信
2回なので、2L$でおねがいします(汗。
Posted by dai at 2007年6月24日 23:45 | 返信
コメントする